Cerner HealtheLife and Video Visits
Détails du fournisseur de solutions | |
---|---|
Nom légal complet | Cerner Canada ULC |
Autre(s) nom(s) commercial(aux) | Oracle Cerner, Oracle Health |
Adresse | 3601 Highway #7 East |
Page d'accueil Internet | https://wiki.cerner.com/x/42YYeQ |
Année de création de l'entreprise | 2013 |
Accessibility Information | |
---|---|
Accessibility Report | Accessibility report not available. |
Supported Features |
Exigences recommandées
Les fournisseurs doivent satisfaire à toutes les exigences obligatoires de la norme pour devenir vérifiés. Les exigences recommandées sont des exigences supplémentaires que les fournisseurs de services de santé peuvent trouver bénéfiques pour leurs pratiques cliniques. Vous trouverez ci-dessous une liste des exigences recommandées auxquelles cette solution répond. Les exigences recommandées sont basées uniquement sur les informations du fournisseur fournies à Santé Ontario et ne sont pas vérifiées ou validées par Santé Ontario.
2.1.10 : Répondre aux exigences des directives sur l’accessibilité des contenus Web 2.0 niveau AA ou plus.
Les solutions doivent avoir des interfaces Web et des interfaces utilisateurs accessibles aux Ontariens handicapés et conformes à la Loi sur l’accessibilité pour les personnes handicapées de l’Ontario (LAPHO).
2.1.11 : Fournir une intégration transparente avec les systèmes de point de service (PS).
Les solutions autonomes doivent faire preuve d’une intégration transparente, qui doit comprendre certains éléments, notamment :
- Signature unique avec les identifiants de connexion au point de contact
- Réception d’informations sur le contexte du patient (identification) en provenance des systèmes du PS
- Envoi automatique d’informations cliniques aux dossiers des patients du PS sous forme de données discrètes
- Envoi de notifications de visites virtuelles au PS
- Information sur le calendrier
2.1.12 : Aide à l’identification des visites virtuelles admissible à un remboursement.
Les solutions ne doivent pas déclencher automatiquement la soumission des demandes de remboursement pour toutes les visites virtuelles effectuées.
Les solutions peuvent aider les cliniciens à identifier les visites virtuelles admissibles à un remboursement (proposer un indicateur 'facturable' ou 'non facturable').
Les solutions ne doivent pas déclencher automatiquement la soumission des demandes de remboursement pour toutes les visites virtuelles effectuées. Les solutions peuvent aider les cliniciens à identifier les visites virtuelles admissibles à un remboursemen
La vérification automatisée du numéro d’assurance-santé peut aider les cliniciens du point de vue des demandes d’indemnisation et du point de vue médico-légal. Elle peut aussi améliorer l’efficacité du processus d’enregistrement des patients. Les solutions doivent vérifier que le format du numéro d’assurance-santé à 10 chiffres est valide. Les solutions peuvent également :
- Vérifier que le numéro est associé au patient en le comparant aux données d’enregistrement.
- Vérifier que le numéro d’assurance-santé du patient est valide grâce à la validation de la carte Santé du ministère de la Santé et des Soins de longue durée.
2.1.15 : Permettre le partage de renseignements sur les visites virtuelles avec les patients et leurs soignants.
Les solutions doivent permettre aux cliniciens de partager en toute sécurité des notes avec les patients après la fin de la visite.
2.1.16 : Permettre la vérification de l’identité du fournisseur à l’aide d’un service provincial de gestion de l’identité.
Les solutions doivent s’intégrer aux services de gestion de l’identité et de l’accès des fournisseurs provinciaux et à la gestion de l’accès à l’identité de l’Ontario (ONE ID) en utilisant les normes les plus récentes (par exemple, OAuth).
Une fois disponibles, les solutions devraient s’intégrer aux services provinciaux d’authentification et d’autorisation de l’identité numérique du patient.
Les prochaines versions de la norme fourniront des indications supplémentaires.
2.1.17 : Les solutions prendront en charge l’anglais et le français canadiens.
Les solutions prendront en charge les langues officielles du Canada, à savoir l’anglais et le français.
Les cliniciens doivent être capables d’utiliser (lire, écrire et éditer) des renseignements dans la langue choisie.
Le site Web du fournisseur de solutions peut aussi être lu dans la langue choisie, y compris, mais sans s’y limiter, les documents de formation et les notes de mise à jour.
2.1.18 : Permettre la vérification de l’identité du clinicien à l’aide d’une authentification multifactorielle.
Les cliniciens doivent s’authentifier en utilisant plus d’un élément de preuve pour accéder à la solution (2FA). Exemples :
- Clé + NIP
- Mot de passe + Question de sécurité
- Mot de passe + application d’authentification
- Authentificateur + SMS/appel téléphonique
3.2.12 : Fournir un indicateur visuel de mauvaise qualité d’appel à tous les participants d’une visite virtuelle vidéo en cours.
3.2.13 : Proposer une option audio uniquement.
Une visite audio peut être acceptable si la bande passante n’est pas suffisante pour permettre une visite vidéo.
3.2.14 : Permettre de changer d’entrée audio ou vidéo (périphériques USB) pendant une visite vidéo active.
Les solutions doivent permettre d’utiliser différentes sources audio et vidéo au cours d’un événement. Par exemple, le clinicien peut utiliser une webcam standard et une caméra d’examen portable au cours d’un même événement.
3.2.17 : Fournir des tests d’équipement et de connectivité.
Les solutions permettront aux patients et aux soignants d’effectuer des tests d’équipement (audio ou vidéo) et de connectivité (Wi-Fi) et d’envoyer des rapports aux cliniques avant les visites virtuelles.
4.2.10 : Permettre à plusieurs cliniciens autorisés de participer à une visite par messagerie sécurisée.
Les solutions doivent permettre à d’autres membres de l’équipe de soins de participer à une visite par messagerie sécurisée. Il peut s’agir de lire ou de créer des messages.
4.2.11 : Permettre aux cliniciens de signaler les messages des patients comme étant urgents ou nécessitant une attention particulière.
Les médecins qui ont participé au projet pilote provincial ont indiqué que la possibilité de signaler les messages des patients pour examen était importante pour le triage et la collaboration au sein de l’équipe de soins.
4.2.12 : Fournir un accusé de réception pour les messages qui peuvent être filtrés.
Les médecins qui ont participé au projet pilote provincial ont estimé que cette fonction était importante pour confirmer que l’avis médical a été reçu avant que la visite ne soit terminée.
4.2.9 : Séparer les messages cliniques et administratifs.
L’expérience et l’efficacité des cliniciens peuvent être améliorées en créant des boîtes de réception (groupes) distinctes pour les messages administratifs et les messages cliniques.
5.2.1 : Domaine thérapeutique.
Domaine de pratique.
5.2.3 : Numéro d’enregistrement professionnel.
5.2.4 : Lieu du prestataire clinique (hôte de l’événement).
Adresse IP.
5.2.7 : Identification du participant (patient).
Nom du participant, date de naissance, sexe et identifiant unique, par exemple le numéro de la carte Santé.